Skip to main content
svg+xml;charset=utf 8,%3Csvg%20xmlns%3D'http%3A%2F%2Fwww.w3 - Dumela: A Story to Tell

A Story to Tell

Uma jornada sonora que transcende fronteiras.

OUÇA O ÁLBUM AGORA

Ouça agora mesmo!

Dumela: A Story to Tell já está disponível nas melhores plataformas de streaming.

Você também pode buscar e utilizar as músicas em stories e postagens do Instagram e TikTok.

Uma história para contar

Nossa conexão com a África se deu após uma viagem marcante em 2015 para Botswana, país que inspirou o nome da produtora. Dumela, que significa “Olá” em setswana, simboliza nosso convite para se conectar com a arte de contar histórias. A girafa no logo reafirma nossa admiração pelo continente africano.

Com o avanço da inteligência artificial, vimos uma oportunidade única de mergulhar ainda mais nesse universo inovador. Dumela: A Story To Tell é mais do que um álbum, é uma jornada sonora que transcende fronteiras.

Nosso álbum combina uma temática central africana, repleta de percussões tribais, corais harmônicos e atmosferas cinematográficas, com influências latinas e brasileiras. Cada faixa faz parte de uma história maior e foi pensada para criar uma experiência sensorial e emocional única.

svg+xml;charset=utf 8,%3Csvg%20xmlns%3D'http%3A%2F%2Fwww.w3 - Dumela: A Story to Tell
svg+xml;charset=utf 8,%3Csvg%20xmlns%3D'http%3A%2F%2Fwww.w3 - Dumela: A Story to Tell

Essa fusão sonora reflete o espírito da conexão entre diferentes culturas e das histórias que queremos compartilhar com nossos clientes, parceiros e todos aqueles que se aventuram em nosso universo.

“A música dá alma ao universo, asas à mente, voo à imaginação e vida a tudo.” – Platão

A maioria das músicas foi composta em inglês, mas as faixas também integram versos e palavras em Setswana, celebrando a riqueza histórica e cultural de Botswana que possui esses dois idiomas oficiais no país. Uma faixa especial é inteiramente em Setswana, destacando ainda mais essa herança, e a última música do álbum é em português, um tributo à nossa língua materna e às raízes brasileiras da produtora.

Dumela: A Story To Tell é uma homenagem e um convite para explorar histórias e sons que unem tradição e modernidade.

OUÇA O ÁLBUM AGORA

Cante com a Dumela

Dumela: A Story To Tell contém 13 faixas, cada uma representando um capítulo de uma história maior. Descubra o significado e a emoção por trás de cada música.

  • 01. Dumela (Hello)
  • 02. Roots of Rhythm
  • 03. Pula (Rain)
  • 04. Journey
  • 05. Kagiso (Peace)
  • 06. Heartbeat of the Tribe
  • 07. Rise
  • 08. Echoes of the Land
  • 09. A Story to Tell
  • 10. The Giraffe's Dream
  • 11. Lefoko la Setswana
  • 12. Hope of Dawn
  • 13. Conte uma História

01. Dumela (Hello)

Uma saudação vibrante que combina percussões tribais, vocalizações africanas e elementos eletrônicos. A faixa dá boas-vindas e apresenta a essência da Dumela.

Letra Original (Inglês)

[African choir]
Dumela, Dumela, oh Dumela.

[Verse 1]
Under the sun, where the drums call,
We greet the earth and welcome all.
Dumela, Dumela.

[Chorus]
Dumela, Dumela, we rise and call.
Connecting hearts, uniting all.
Dumela, Dumela.

[Outro African Chant]
Dumela, Dumela, echo through the land.

🎵 [Instrumental]

[Verse 1]
Under the sun, where the drums call,
We greet the earth and welcome all.
Dumela, Dumela.

[Chorus]
Dumela, Dumela, we rise and call.
Connecting hearts, uniting all.
Dumela, Dumela.

[Outro African Chant]
Dumela, Dumela, echo through the land.

Tradução (Português)

[Coro Africano]
Dumela, Dumela, oh Dumela.

[Verso 1]
Sob o sol, onde os tambores chamam,
Saudamos a terra e damos boas-vindas a todos.
Dumela, Dumela.

[Refrão]
Dumela, Dumela, nos erguemos e chamamos.
Conectando corações, unindo todos.
Dumela, Dumela.

[Canto Final Africano]
Dumela, Dumela, ecoa pelas planícies.

🎵 [Instrumental]

[Verso 1]
Sob o sol, onde os tambores chamam,
Saudamos a terra e damos boas-vindas a todos.
Dumela, Dumela.

[Refrão]
Dumela, Dumela, nos erguemos e chamamos.
Conectando corações, unindo todos.
Dumela, Dumela.

[Canto Final Africano]
Dumela, Dumela, ecoa pelas planícies.

02. Roots of Rhythm

Uma celebração das batidas e sons que conectam a humanidade. Esta faixa destaca a harmonia entre os ritmos da terra e o espírito humano, simbolizando a união através da música.

Letra Original (Inglês)

[Verse 1]
From the soil, a seed will grow,
Through the fields, the rivers flow.
Strings will sing, drums will call,
In every heart, a beat for all.

[Chorus]
Roots of rhythm, feel the sound,
Let the music spin around.
From the heartlands to the skies,
A song of life will always rise.

[Verse 2]
Hands on strings, the story plays,
Golden sunsets, endless days.
The earth will dance, the skies will hum,
Together bound by every drum.

[Chorus]
Roots of rhythm, feel the sound,
Let the music spin around.
From the heartlands to the skies,
A song of life will always rise.

🎵 [Instrumental Solo]

[Chorus]
Roots of rhythm, feel the sound,
Let the music spin around.
From the heartlands to the skies,
A song of life will always rise.

[African Choir]
Utlwa mmino, utlwa modumo.
(Feel the rhythm, hear the sound.)
Motswedi wa mmino, re tlaa etla.
(Roots of rhythm, here we come.)

Utlwa mmino, utlwa modumo.
(Feel the rhythm, hear the sound.)
Motswedi wa mmino, re tlaa etla.
(Roots of rhythm, here we come.)

Tradução (Português)

[Verso 1]
Do solo, uma semente crescerá,
Pelos campos, os rios fluirão.
Cordas cantarão, tambores chamarão,
Em cada coração, uma batida para todos.

[Refrão]
Raízes do ritmo, sinta o som,
Deixe a música tocar ao redor.
Do coração da terra aos céus,
Uma canção de vida sempre surgirá.

[Verso 2]
Mãos nas cordas, a história avança,
Pôr do sol dourado, dias sem fim.
A terra dançará, os céus vão cantarolar,
Juntos unidos por cada tambor.

[Refrão]
Raízes do ritmo, sinta o som,
Deixe a música tocar ao redor.
Do coração da terra aos céus,
Uma canção de vida sempre surgirá.

🎵 [Solo Instrumental]

[Refrão]
Raízes do ritmo, sinta o som,
Deixe a música tocar ao redor.
Do coração da terra aos céus,
Uma canção de vida sempre surgirá.

[Coro Africano]
Utlwa mmino, utlwa modumo.
(Sinta o ritmo, ouça o som.)
Motswedi wa mmino, re tlaa etla.
(Raízes do ritmo, aqui estamos.)

Utlwa mmino, utlwa modumo.
(Sinta o ritmo, ouça o som.)
Motswedi wa mmino, re tlaa etla.
(Raízes do ritmo, aqui estamos.)

03. Pula (Rain)

Uma ode à chuva como fonte de vida e renovação. A música celebra a conexão entre a natureza e a humanidade, simbolizando esperança e transformação.

Letra Original (Inglês)

[Chant]
Pula, Pula, falling skies,
Bless the earth where life resides.

[Verse 1]
Under the clouds, the rhythm grows,
Chasing the streams where the river flows.
Every drop, a story to tell,
Rain of life, a sacred spell.

[Chorus]
Pula, Pula, gift of skies,
Bringing life where the desert cries.
Through the storm, through the pain,
We rise renewed, under the rain.

[Verse 2]
Drops of rhythm, dance of the land,
Motion of life in nature's hand.
Echoes of thunder, whispers of grain,
The song of the earth, under the rain.

[Chorus]
Pula, Pula, gift of skies,
Bringing life where the desert cries.
Through the storm, through the pain,
We rise renewed, under the rain.

[Outro Chant]
Pula, Pula, falling skies,
Bless the earth where life resides.
Pula, Pula, song of grace,
Rain unites the human race.

🎵 [Instrumental Solo]

[Outro Chant]
Pula, Pula, falling skies,
Bless the earth where life resides.
Pula, Pula, song of grace,
Rain unites the human race.

Tradução (Português)

[Canto]
Pula, Pula, céus caindo,
Abençoe a terra onde a vida reside.

[Verso 1]
Sob as nuvens, o ritmo cresce,
Perseguindo os riachos onde o rio flui.
Cada gota, uma história a contar,
Chuva da vida, uma bênção sagrada.

[Refrão]
Pula, Pula, presente dos céus,
Trazendo vida ao deserto que clama.
Através da tempestade, através da dor,
Renascemos renovados sob a chuva.

[Verso 2]
Gotas de ritmo, dança das planícies,
Vida em movimento na mão da natureza.
Ecos de trovões, sussurros dos grãos,
A canção da terra, sob a chuva.

[Refrão]
Pula, Pula, presente dos céus,
Trazendo vida ao deserto que clama.
Através da tempestade, através da dor,
Renascemos renovados sob a chuva.

[Canto Final]
Pula, Pula, céus caindo,
Abençoe a terra onde a vida reside.
Pula, Pula, canção de graça,
A chuva une a raça humana.

🎵 [Solo Instrumental]

[Canto Final]
Pula, Pula, céus caindo,
Abençoe a terra onde a vida reside.
Pula, Pula, canção de graça,
A chuva une a raça humana.

04. Journey

Uma narrativa sonora sobre as viagens da vida, cheia de desafios e descobertas. A música é um tributo à resiliência e ao espírito humano em busca de novos horizontes.

Letra Original (Inglês)

[African Chant]
Lefelo la kagiso, tsela ya bophelo,
(Place of peace, path of life.)
Lefelo la kagiso, tsela ya bophelo.
(Place of peace, path of life.)

[Short Bridge]
Step by step, the journey calls,
Through the valleys, through the falls.

[Verse 1]
Guided by light, we find our way,
Through desert nights and brighter days.
Every heartbeat, every sign,
A journey crafted by design.

[Chorus]
Journey of hope, journey of grace,
Through every trial, we find our place.
Paths unknown, yet we believe,
The gift of life, we humbly receive.

[African Chant]
Lefelo la kagiso, tsela ya bophelo,
(Place of peace, path of life.)
Lefelo la kagiso, tsela ya bophelo.
(Place of peace, path of life.)

[Verse 2]
Rhythms of earth, whispers of sky,
The soul moves forward, reaching high.
With every step, a story unfolds,
A journey of love, a truth untold.

[Bridge]
Step by step, the journey calls,
Through the valleys, through the falls.
Journey of life, where faith remains,
A path of joy through sun and rain.

[Chorus]
Journey of hope, journey of grace,
Through every trial, we find our place.
Paths unknown, yet we believe,
The gift of life, we humbly receive.

[African Chant]
Lefelo la kagiso, tsela ya bophelo,
(Place of peace, path of life.)
Lefelo la kagiso, tsela ya bophelo.
(Place of peace, path of life.)

🎵 [Instrumental Solo]

[African Chant]
Lefelo la kagiso, tsela ya bophelo,
(Place of peace, path of life.)
Lefelo la kagiso, tsela ya bophelo.
(Place of peace, path of life.)

Tradução (Português)

[Canto Africano]
Lefelo la kagiso, tsela ya bophelo,
(Lugar de paz, caminho da vida.)
Lefelo la kagiso, tsela ya bophelo.
(Lugar de paz, caminho da vida.)

[Ponte Curta]
Passo a passo, a jornada chama,
Pelos vales, pelas cachoeiras.

[Verso 1]
Guiados pela luz, encontramos nosso caminho,
Através das noites no deserto e dias mais claros.
Cada batida do coração, cada sinal,
Uma jornada moldada com propósito.

[Refrão]
Jornada de esperança, jornada de graça,
Através de cada desafio, encontramos nosso lugar.
Caminhos desconhecidos, mas acreditamos,
O presente da vida, humildemente recebemos.

[Canto Africano]
Lefelo la kagiso, tsela ya bophelo,
(Lugar de paz, caminho da vida.)
Lefelo la kagiso, tsela ya bophelo.
(Lugar de paz, caminho da vida.)

[Verso 2]
Ritmos da terra, sussurros do céu,
A alma avança, alcançando alto.
Com cada passo, uma história se desdobra,
Uma jornada de amor, uma verdade não contada.

[Ponte]
Passo a passo, a jornada chama,
Pelos vales, pelas cachoeiras.
Jornada da vida, onde a fé permanece,
Um caminho de alegria sob sol e chuva.

[Refrão]
Jornada de esperança, jornada de graça,
Através de cada desafio, encontramos nosso lugar.
Caminhos desconhecidos, mas acreditamos,
O presente da vida, humildemente recebemos.

[Canto Africano]
Lefelo la kagiso, tsela ya bophelo,
(Lugar de paz, caminho da vida.)
Lefelo la kagiso, tsela ya bophelo.
(Lugar de paz, caminho da vida.)

🎵 [Solo Instrumental]

[Canto Africano]
Lefelo la kagiso, tsela ya bophelo,
(Lugar de paz, caminho da vida.)
Lefelo la kagiso, tsela ya bophelo.
(Lugar de paz, caminho da vida.)

05. Kagiso (Peace)

Uma canção dedicada à paz, evocando harmonia e unidade entre os povos. Com melodias suaves e inspiradoras, a música transmite uma mensagem universal de serenidade e esperança.

Letra Original (Inglês)

[African choir]
Kagiso, kagiso, moya wa kagiso
(Peace, peace, spirit of peace)

[Verse 1]
Through the silence, the earth will sing,
A gift of peace, the joy it brings.
Every sunrise, every breath,
A path of love, a life well blessed.

[Chorus]
Kagiso, kagiso, spirit of grace,
A light of peace, for every place.
Through the storms, through the pain,
Kagiso shines, like gentle rain.

Kagiso, kagiso, spirit of grace,
A light of peace, for every place.
Through the storms, through the pain,
Kagiso shines, like gentle rain.

[Bridge]
Echoes of peace, calling the soul,
Guiding the hearts, making us whole.
Through every trial, love will remain,
Kagiso whispers, peace sustains.

[Outro African choir]
Kagiso, kagiso, moya wa kagiso
(Peace, peace, spirit of peace)

🎵 [Instrumental Solo]

[Chorus]
Kagiso, kagiso, spirit of grace,
A light of peace, for every place.
Through the storms, through the pain,
Kagiso shines, like gentle rain.

Kagiso, kagiso, spirit of grace,
A light of peace, for every place.
Through the storms, through the pain,
Kagiso shines, like gentle rain.

[Bridge]
Echoes of peace, calling the soul,
Guiding the hearts, making us whole.
Through every trial, love will remain,
Kagiso whispers, peace sustains.

[Outro African choir]
Kagiso, kagiso, moya wa kagiso
(Peace, peace, spirit of peace)

Tradução (Português)

[Coro Africano]
Kagiso, kagiso, moya wa kagiso
(Paz, paz, espírito de paz)

[Verso 1]
Através do silêncio, a terra cantará,
Um presente de paz, a alegria que traz.
Cada nascer do sol, cada respiração,
Um caminho de amor, uma vida muito abençoada.

[Refrão]
Kagiso, kagiso, espírito de graça,
Uma luz de paz para cada lugar.
Através das tempestades, através da dor,
Kagiso brilha como uma chuva suave.

Kagiso, kagiso, espírito de graça,
Uma luz de paz para cada lugar.
Através das tempestades, através da dor,
Kagiso brilha como uma chuva suave.

[Ponte]
Ecos de paz, chamando a alma,
Guiando os corações, nos tornando completos.
Através de cada desafio, o amor permanecerá,
Kagiso sussurra, a paz permanece.

[Coro Africano Final]
Kagiso, kagiso, moya wa kagiso
(Paz, paz, espírito de paz)

🎵 [Solo Instrumental]

[Refrão]
Kagiso, kagiso, espírito de graça,
Uma luz de paz para cada lugar.
Através das tempestades, através da dor,
Kagiso brilha como uma chuva suave.

Kagiso, kagiso, espírito de graça,
Uma luz de paz para cada lugar.
Através das tempestades, através da dor,
Kagiso brilha como uma chuva suave.

[Ponte]
Ecos de paz, chamando a alma,
Guiando os corações, nos tornando completos.
Através de cada desafio, o amor permanecerá,
Kagiso sussurra, a paz permanece.

[Coro Africano Final]
Kagiso, kagiso, moya wa kagiso
(Paz, paz, espírito de paz)

06. Heartbeat of the Tribe

Uma celebração vibrante da conexão entre as comunidades e suas tradições. A música ecoa o ritmo do coração coletivo, simbolizando unidade, força e herança cultural.

Letra Original (Inglês)

[African choir]
Dumela, moyo wa morafe
(Hello, heartbeat of the tribe)

[Verse 1]
Through the drums, the spirit flows,
Life ignites as the rhythm grows.
Step by step, we move as one,
Under the moon, under the sun.

[Chorus]
Heartbeat of the tribe, hear the call,
Rising together, standing tall.
Through every beat, through every cry,
Our souls unite, we touch the sky.

🎵 [Instrumental Solo]

[Chorus 2]
Echoes of the past, guiding the way,
Pulses of the future, lighting the day.
Through every sound, the spirit thrives,
Moyo wa morafe, the tribe survives.

[Outro African choir]
Dumela, moyo wa morafe
(Hello, heartbeat of the tribe)
Dumela, moyo wa morafe
(Hello, heartbeat of the tribe)

🎵 [Instrumental Solo]

[Chorus 2]
Echoes of the past, guiding the way,
Pulses of the future, lighting the day.
Through every sound, the spirit thrives,
Moyo wa morafe, the tribe survives.

[Outro African choir]
Dumela, moyo wa morafe
(Hello, heartbeat of the tribe)
Dumela, moyo wa morafe
(Hello, heartbeat of the tribe)

Tradução (Português)

[Coro Africano]
Dumela, moyo wa morafe
(Olá, o coração da tribo)

[Verso 1]
Através dos tambores, o espírito flui,
A vida floresce conforme o ritmo cresce.
Passo a passo, nos movemos como um,
Sob a lua, sob o sol.

[Refrão]
Coração da tribo, ouça o chamado,
Erguendo-se juntos, de pé.
A cada batida, a cada grito,
Nossas almas se unem, tocamos o céu.

🎵 [Instrumental Solo]

[Refrão 2]
Ecos do passado, guiando o caminho,
Pulsos do futuro, iluminando o dia.
Através de cada som, o espírito prospera,
Moyo wa morafe, a tribo sobrevive.

[Outro Coro Africano]
Dumela, moyo wa morafe
(Olá, o coração da tribo)
Dumela, moyo wa morafe
(Olá, o coração da tribo)

🎵 [Instrumental Solo]

[Refrão 2]
Ecos do passado, guiando o caminho,
Pulsos do futuro, iluminando o dia.
Através de cada som, o espírito prospera,
Moyo wa morafe, a tribo sobrevive.

[Outro Coro Africano]
Dumela, moyo wa morafe
(Olá, o coração da tribo)
Dumela, moyo wa morafe
(Olá, o coração da tribo)

07. Rise

Uma música de superação e esperança, que inspira força em tempos difíceis. Com elementos que misturam emoção e energia, a faixa celebra o poder do renascimento e da resiliência.

Letra Original (Inglês)

[Verse 1]
The morning breaks, the drums ignite,
The sky unfolds with endless light.
With steady hearts and eyes that glow,
We face the day, we rise and flow.

[Bridge]
The earth shakes, the sky shines,
Feel the rhythm, cross the lines.

[Chorus]
Rise, rise, let your spirit fly,
Hands to the sky, hearts lifted high.
Feel the groove, hear the sound,
Rise together, we’ll stand our ground.

[Verse 2]
The beat kicks in, the night is gone,
A brighter day, a brand-new song.
With voices loud and spirits high,
The sound of hope fills the sky.

[Bridge]
The earth shakes, the sky shines,
Feel the rhythm, cross the lines.

[Chorus]
Rise, rise, let your spirit fly,
Hands to the sky, hearts lifted high.
Feel the groove, hear the sound,
Rise together, we’ll stand our ground.

🎵 [Instrumental Solo]

[Chorus]
Rise, rise, let your spirit fly,
Hands to the sky, hearts lifted high.
Feel the groove, hear the sound,
Rise together, we’ll stand our ground.

[Final Chant]
Rise up, rise up, hear the call!
United we stand, together we grow.
Rise up, rise up, hear the call!
United we stand, together we grow.

Tradução (Português)

[Verso 1]
A manhã surge, tambores a postos,
O céu se abre com uma luz sem fim.
Com corações firmes e olhos brilhantes,
Enfrentamos o dia, nos erguemos e fluímos.

[Ponte]
A terra treme, o céu brilha,
Sinta o ritmo, ultrapasse as barreiras.

[Refrão]
Levante-se, levante-se, deixe seu espírito voar,
Mãos pro céu, corações elevados.
Sinta o ritmo, ouça o som,
Juntos nos erguemos, permanecemos firmes.

[Verso 2]
A batida começa, a noite se foi,
Um dia mais brilhante, uma nova canção.
Com vozes altas e espíritos elevados,
O som da esperança preenche o céu.

[Ponte]
A terra treme, o céu brilha,
Sinta o ritmo, ultrapasse as barreiras.

[Refrão]
Levante-se, levante-se, deixe seu espírito voar,
Mãos pro céu, corações elevados.
Sinta o ritmo, ouça o som,
Juntos nos erguemos, permanecemos firmes.

🎵 [Instrumental Solo]

[Refrão]
Levante-se, levante-se, deixe seu espírito voar,
Mãos pro céu, corações elevados.
Sinta o ritmo, ouça o som,
Juntos nos erguemos, permanecemos firmes.

[Canto Final]
Erga-se, erga-se, ouça o chamado!
Unidos resistimos, juntos crescemos.
Erga-se, erga-se, ouça o chamado!
Unidos resistimos, juntos crescemos.

08. Echoes of the Land

Uma música que celebra a ligação profunda entre a terra, a natureza e as histórias que ela carrega. Os ecos da terra convidam-nos a ouvir e respeitar suas vozes atemporais.

Letra Original (Inglês)

[Chant]
Echoes of the land, voices arise,
Stories untold beneath the skies.

[Verse 1]
From the mountains to the sea,
Nature sings in majesty.
Each grain of sand, each drop of rain,
Holds a story, a joy, a pain.

[Chorus]
Echoes of the land, we hear the call,
Through the ages, connecting all.
Roots of the earth, songs of the skies,
Guiding the hearts, lifting our eyes.

[Bridge]
Since the dawn, the story remains,
Carved in time, through endless plains.
In every sound, a truth we see,
A song of life, eternally.

[Outro]
Every leaf and every stone,
Tells a story deeply known.

[Chant]
Echoes of the land, voices arise,
Stories untold beneath the skies.

🎵 [Instrumental Solo]

[Chant]
Oh, oh, oh.
Echoes of the land, voices arise,
Stories untold beneath the skies.
Oh, oh, oh.
Echoes of the land, voices arise,
Stories untold beneath the skies.

Tradução (Português)

[Canto]
Ecos da terra, vozes se erguem,
Histórias não contadas sob os céus.

[Verso 1]
Das montanhas ao mar,
A natureza canta em majestade.
Cada grão de areia, cada gota de chuva,
Carrega uma história, uma alegria, uma dor.

[Refrão]
Ecos da terra, ouvimos o chamado,
Através do tempo, conectando a todos.
Raízes da terra, canções dos céus,
Guiando os corações, elevando nossos olhos.

[Ponte]
Desde o amanhecer, a história permanece,
Entalhada no tempo, por planícies sem fim.
Em cada som, uma verdade nós vemos,
Uma canção de vida, eternamente.

[Outro]
Cada folha e cada pedra,
Conta uma história profundamente conhecida.

[Canto]
Ecos da terra, vozes se elevam,
Histórias não contadas sob os céus.

🎵 [Solo Instrumental]

[Canto]
Oh, oh, oh.
Ecos da terra, vozes se erguem,
Histórias não contadas sob os céus.
Oh, oh, oh.
Ecos da terra, vozes se erguem,
Histórias não contadas sob os céus.

09. A Story to Tell

Uma celebração do poder das histórias e das conexões criadas por meio delas. A música nos inspira a transformar cada momento em uma narrativa inesquecível.

Letra Original (Inglês)

[Intro African Chant]
Oh ê, oh ê oh, oh ê.

[Verse 1]
Frame by frame, the moments flow,
Every take, a tale to show.
Through the lens, a world we find,
Stories crafted, hearts aligned.

[Chorus]
Let's make something amazing together!
Every frame, every take, forever.
From the silence to the screen,
A story told, a dream unseen.

[Verse 2]
Action calls, the lights ignite,
Every shadow finds the light.
Every word, every scene,
Paints a world we've never seen.

[Chorus]
Let's make something amazing together!
Every frame, every take, forever.
From the silence to the screen,
A story told, a dream unseen.

🎵 [Instrumental Solo]

[Chorus]
Let's make something amazing together!
Every frame, every take, forever.
From the silence to the screen,
A story told, a dream unseen.

[African Chant Outro]
Oh ê, Oh ê, ê, ê, ê.
Dumela, tells your Story.
Oh ê, Oh ê, ê, ê, ê.
Dumela, tells your Story.

Tradução (Português)

[Canto Africano]
Oh ê, oh ê oh, oh ê.

[Verso 1]
Quadro a quadro, os momentos fluem,
Cada tomada, uma história a mostrar.
Através da lente, um mundo encontramos,
Histórias criadas, corações alinhados.

[Refrão]
Vamos criar algo incrível juntos!
Cada quadro, cada tomada, para sempre.
Do silêncio à tela,
Uma história contada, um sonho velado.

[Verso 2]
A ação chama, as luzes acendem,
Cada sombra encontra a luz.
Cada palavra, cada cena,
Pinta um mundo nunca visto.

[Refrão]
Vamos criar algo incrível juntos!
Cada quadro, cada tomada, para sempre.
Do silêncio à tela,
Uma história contada, um sonho velado.

🎵 [Instrumental Solo]

[Refrão]
Vamos criar algo incrível juntos!
Cada quadro, cada tomada, para sempre.
Do silêncio à tela,
Uma história contada, um sonho velado.

[Canto Africano]
Oh ê, OH ê, ê, ê, ê.
Dumela, conta sua história.
Oh ê, OH ê, ê, ê, ê.
Dumela, conta sua história.

10. The Giraffe's Dream

Uma música inspiradora que reflete a graça e a perspectiva única da girafa, convidando-nos a sonhar alto e a alcançar novas alturas enquanto permanecemos firmes em nossas raízes.

Letra Original (Inglês)

[Verse 1]
With feet on earth and head so high,
The world unfolds before the sky.
A gentle giant, calm and true,
Sees the world from a higher view.

[Chorus]
Dream, dream, with your head up high,
Walk the earth, touch the sky.
Balance strong, your heart will know,
Where the dreams and stories grow.

[Verse 2]
Walking slowly, the journey flows,
Over fields where wisdom grows.
Strength and grace, a guiding light,
Moving softly into sight.

[Chorus]
Dream, dream, with your head up high,
Walk the earth, touch the sky.
Balance strong, your heart will know,
Where the dreams and stories grow.

Dream, dream, with your head up high,
Walk the earth, touch the sky.
Balance strong, your heart will know,
Where the dreams and stories grow.

🎵 [Instrumental Solo]

[Final Chant]
Ah, Ah, Ah, Ah, eyes so high,
Reach the stars, touch the sky.

Tradução (Português)

[Verso 1]
Com os pés na terra e a cabeça tão alta,
O mundo se abre sob o céu.
Um gigante gentil, calmo e fiel,
Vê o mundo de um alto ponto de vista.

[Refrão]
Sonhe, sonhe, com a cabeça erguida,
Caminhe na terra, toque o céu.
Equilíbrio forte, seu coração saberá,
Onde os sonhos e histórias florescem.

[Verso 2]
Caminhando devagar, a jornada flui,
Sobre campos onde a sabedoria cresce.
Força e graça, uma luz guia,
Movendo-se suavemente à vista.

[Refrão]
Sonhe, sonhe, com a cabeça erguida,
Caminhe na terra, toque o céu.
Equilíbrio forte, seu coração saberá,
Onde os sonhos e histórias florescem.

Sonhe, sonhe, com a cabeça erguida,
Caminhe na terra, toque o céu.
Equilíbrio forte, seu coração saberá,
Onde os sonhos e histórias florescem.

🎵 [Solo Instrumental]

[Canto Final]
Ah, Ah, Ah, Ah, olhos tão altos,
Alcance as estrelas, toque o céu.

11. Lefoko la Setswana

Uma homenagem ao poder das palavras e à cultura Setswana, destacando a alegria, a paz e a conexão com a natureza. Esta canção celebra a essência da comunidade e da harmonia.

Letra Original

[African Chant - Intro]
Lefoko le a nna, le a buiwa,
Mo lefatsheng la kagiso.

[Verse]
Batho ba rona, ba tshega ba thabile,
Mo lefatsheng la letsatsi le monate.
Diphoofolo di tsamaya ka seriti,
Thutlwa, tau, le tlou e kgolo.

[Chorus]
Lefoko la Setswana, re utlwe modumo,
Pelo e opela, loapi le phatsima.
Lefoko la Setswana, re utlwe modumo,
Pelo e opela, loapi le phatsima.

[Outro]
Lefoko le a nna, le a buiwa,
Mo lefatsheng la kagiso.
Batho ba rona ba thabile,
Batho ba rona ba thabile.

🎵 [Instrumental Solo]

[Outro]
Lefoko le a nna, le a buiwa,
Mo lefatsheng la kagiso.
Batho ba rona ba thabile,
Batho ba rona ba thabile.

Lefoko le a nna, le a buiwa,
Mo lefatsheng la kagiso.
Batho ba rona ba thabile,
Batho ba rona ba thabile.

Tradução (Português)

[Canto Africano - Intro]
A palavra permanece, ela é falada,
Na terra da paz.

[Verso]
Nosso povo ri, está feliz,
Na terra do calor do sol.
Os animais caminham com dignidade,
A girafa, o leão e o poderoso elefante.

[Refrão]
A palavra de Setswana, ouçamos o som,
O coração canta, o céu brilha.
A palavra de Setswana, ouçamos o som,
O coração canta, o céu brilha.

[Outro]
A palavra permanece, ela é falada,
Na terra da paz.
Nosso povo está feliz,
Nosso povo está feliz.

🎵 [Solo Instrumental]

[Outro]
A palavra permanece, ela é falada,
Na terra da paz.
Nosso povo está feliz,
Nosso povo está feliz.

A palavra permanece, ela é falada,
Na terra da paz.
Nosso povo está feliz,
Nosso povo está feliz.

12. Hope of Dawn

Uma música que celebra o renascimento e a esperança trazida pelo amanhecer. Com tons suaves e mensagens inspiradoras, ela nos lembra que cada dia é uma nova oportunidade.

Letra Original (Inglês)

[African Chant]
Tsoha, tsoha, letsatsi lea chaba.
Tsoha, tsoha, letsatsi lea chaba.
(Awake, awake, the sun is rising.)

[Verse 1]
The sky awakes with shades of gold,
A promise bright, a story told.
Through the night, the light will rise,
A brand-new hope fills the skies.

[Chorus]
Hope of dawn, let the morning sing,
Feel the light that hope will bring.
Through the shadows, past the pain,
We will rise and start again.

[Verse 2]
The earth will shine, the rivers gleam,
A brighter world, a timeless dream.
The drums will sound, the voices call,
A song of hope for one and all.

[Chorus]
Hope of dawn, let the morning sing,
Feel the light that hope will bring.
Through the shadows, past the pain,
We will rise and start again.

[African Chant - Outro]
Tsoha, tsoha, letsatsi lea chaba.
(Awake, awake, the sun is rising.)

🎵 [Instrumental Solo]

[Chorus]
Hope of dawn, let the morning sing,
Feel the light that hope will bring.
Through the shadows, past the pain,
We will rise and start again.

[African Chant - Outro]
Go chaba, go chaba, ikutlwe monate.
Go chaba, go chaba, ikutlwe monate.
(It’s morning, it’s morning, feel the joy.)

Tradução (Português)

[Canto Africano]
Tsoha, tsoha, letsatsi lea chaba.
Tsoha, tsoha, letsatsi lea chaba.
(Desperte, desperte, o sol está nascendo.)

[Verso 1]
O céu desperta com tons de ouro,
Uma promessa clara, uma história contada.
Através da noite, a luz surgirá,
Uma nova esperança preenche os céus.

[Refrão]
Esperança do amanhecer, deixe o dia cantar,
Sinta a luz que a esperança trará.
Através das sombras, além da dor,
Vamos nos levantar e começar de novo.

[Verso 2]
A terra brilhará, os rios reluzirão,
Um mundo mais brilhante, um sonho eterno.
Os tambores soarão, as vozes chamarão,
Uma canção de esperança para todos.

[Refrão]
Esperança do amanhecer, deixe o dia cantar,
Sinta a luz que a esperança trará.
Através das sombras, além da dor,
Vamos nos levantar e começar de novo.

[Canto Africano]
Tsoha, tsoha, letsatsi lea chaba.
(Desperte, desperte, o sol está nascendo.)

🎵 [Solo Instrumental]

[Refrão]
Esperança do amanhecer, deixe o dia cantar,
Sinta a luz que a esperança trará.
Através das sombras, além da dor,
Vamos nos levantar e começar de novo.

[Canto Africano]
Go chaba, go chaba, ikutlwe monate.
Go chaba, go chaba, ikutlwe monate.
(É manhã, é manhã, sinta a alegria.)

13. Conte uma História

Uma canção que celebra o poder das narrativas em moldar conexões e preservar memórias. A música nos convida a compartilhar nossas histórias e criar laços significativos.

Letra Original

[Verso 1]
No silêncio, uma história vai surgir,
Quadro a quadro, um mundo a descobrir.
Entre luzes e sombras, uma emoção,
Em cada take, uma nova conexão.

[Refrão]
Conte uma história, deixe o coração falar,
Cada imagem tem poder pra transformar.
Vídeos que conectam, que fazem sentir,
Juntos vamos, algo incrível construir.

[Verso 2]
Cada momento, um frame pra lembrar,
Cada som, uma ideia a eternizar.
Movimento que traz vida ao olhar,
Histórias que nos fazem sonhar.

[Refrão]
Conte uma história, deixe o coração falar,
Cada imagem tem poder pra transformar.
Vídeos que conectam, que fazem sentir,
Juntos vamos, algo incrível construir.

🎵 [Solo Instrumental]

[Refrão Final]
Conte uma história, deixe o coração falar,
Cada imagem tem poder pra transformar.
Vídeos que conectam, que fazem sentir,
Juntos vamos, algo incrível construir.
Juntos vamos, algo incrível construir.

[Outro]
Conte uma história, conte com a Dumela.
Conte uma história, conte com a Dumela.

A Jornada de Criação

O processo de criação de Dumela: A Story to Tell foi pensado para refletir não apenas a essência, mas também a identidade da Dumela enquanto produtora audiovisual.

Desde o início, nos dedicamos a construir um conceito que unisse nossas influências culturais, representadas em nosso logo e identidade visual, com frases de impacto e slogans que fazem parte do nosso dia a dia com clientes e parceiros.

Bill Szilagyi assina toda a produção musical do álbum e também a composição de cada letra, passando por uma revisão criteriosa da produtora Cris Szilagyi, certificando de imprimir os valores e a essência da Dumela nas letras e melodias.

svg+xml;charset=utf 8,%3Csvg%20xmlns%3D'http%3A%2F%2Fwww.w3 - Dumela: A Story to Tell
svg+xml;charset=utf 8,%3Csvg%20xmlns%3D'http%3A%2F%2Fwww.w3 - Dumela: A Story to Tell

A inteligência artificial foi uma aliada nesse processo, sendo usada para ajustar fonéticas e rimas em inglês, além de adaptar e traduzir trechos para o idioma Setswana, presente em nossas origens e no conceito do álbum. Apesar do suporte tecnológico, cada composição carrega a assinatura criativa e emocional de Bill e Cris, garantindo que a conexão com as raízes fosse genuína.

Após definir o conceito e compor as músicas, utilizamos ferramentas avançadas de IA para criar múltiplas opções melódicas, definição das harmonias e arranjos necessários.

Cada faixa foi então processada por um software que separa os instrumentos em pistas individuais — como baixo, bateria, percussão, vocais e cordas. Isso nos permitiu ajustar os detalhes com maior precisão, preparando as músicas para as etapas seguintes.

Dentro de um DAW (Digital Audio Workstation) profissional, essas pistas foram editadas, mixadas e masterizadas. A mixagem garantiu equilíbrio entre os elementos sonoros, enquanto a masterização preparou cada faixa para soar mais rica em qualquer plataforma de streaming. Nosso objetivo foi preservar a essência cultural e emocional das músicas, ao mesmo tempo em que entregamos uma ótima qualidade técnica.

Dumela: A Story To Tell é a combinação perfeita entre tradição e inovação.

OUÇA O ÁLBUM AGORA CONHEÇA A PRODUTORA DUMELA
svg+xml;charset=utf 8,%3Csvg%20xmlns%3D'http%3A%2F%2Fwww.w3 - Dumela: A Story to Tell
Close Menu

Ajudamos nossos clientes a se destacarem na multidão através de experiências audiovisuais cuidadosamente concebidas. Vem produzir com a Dumela.

Pedir Orçamento

Dumela
Rua Caldas Novas, 50
Barueri/SP